Ý NGHĨA CỦA LỄ GIÁNG SINH
Theo trải nghiệm của một phi công truyền giáo
Phi công truyền giáo, cũng như các giáo sĩ khác đều hy sinh nhiều cho chức vụ của họ. Ông Bernie May vốn là phi công của hội WycliHe Bible Translators (WBT), rồi về sau, ông trở thành giám đốc. Trải nghiệm của ông dịp Giáng sinh minh hoạ cho những hy sinh của ông. Ba ngày trước lễ Giáng sinh, ông phải giao thuốc men khẩn cấp một làng hẻo lánh trong rừng rậm Amazon. Ông hạ cánh máy bay phao an toàn trên dòng sông rồi chuyển hàng hoá xuống.
Sau đó ông dựng lều tạm trú qua đêm. Về sau ông kể lại
rằng đang đêm trời bắt đầu mưa và mưa dai dẳng cô lập
ông trong rừng rậm khiến ông đắm chìm trong nỗi than
thân trách phận:
Vào đêm trước ngày lễ Giáng Sinh bóng tối buông xuống trên rừng rậm. Tôi chẳng có cách nào để trở về nhà trong đêm đó. Trong khi ở Pennsylvania, những người thân của tôi có lẽ đã rời nhà thờ về đến nhà. Mẹ tôi chắc đang bày dọn ngỗng đã quay sẵn. Bên ngoài có lẽ tuyết đang rơi... Còn ở Yarinachcha, cách chỗ tôi khoảng sáu giờ bay, vợ tôi, Nancy và các con trai chắc ngồi lẻ loi ở nhà. Đến giờ này chắc họ nhận biết rằng, tôi kẹt trong rừng rậm vì tôi có báo tin cho họ qua làn sóng radio rằng tôi sẽ không về với họ trong dịp lễ Giáng sinh. Tôi rên rỉ: “Đức Chúa Trời ôi! Con trái bước lỡ nhịp rồi.” Đêm hôm đó, nằm trong mùng chống muỗi, tôi được Đức Chúa Trời thăm viếng tương tự như các bác chăn chiên từng được thăm viếng ở vùng đồi quanh thành Bết-lê-hem. Không có bóng dáng thiên sứ, không có ánh sáng rực rỡ. Nhưng trong khi tôi nằm trên võng, nhớ nhà kinh khủng, tôi cảm thấy nghe Đức Chúa Trời nói rằng: “Con trai của Ta, ý nghĩa của Giáng sinh là như vậy đấy. Chúa Giê-xu từng rời Thiên Đàng, rồi buổi sáng lễ Giáng sinh, Ngài thức giấc ‘ở một nơi trái bước lỡ nhịp’, tại một chuồng chiên ở làng Bết-lê-hem. Giáng sinh nghĩa là rời khỏi tổ ấm, chứ không phải trở về với tổ ấm. Con trai độc nhất của Ta không trở về tổ ấm để dự Giáng sinh – Ngài rời khỏi tổ ấm để đến với con.”
_________
Trích ‘Từ Giê-ru-sa-lem Đến Irian Jaya’, trang 486-7.
Tác giả: Ruth A. Tucker
Phiên dịch & Ấn hành: Người Việt Đem Tin Lành Cho Thế Giới, 2020
